Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Латинська-Англійська - "Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ЛатинськаПортугальська (Бразилія)Англійська

Категорія Наука

Заголовок
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Текст
Публікацію зроблено Nandynha
Мова оригіналу: Латинська

"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Пояснення стосовно перекладу
essa frase é algo como ...aquilo que tem acontecer tem força

Заголовок
"Whatever is to happen...
Переклад
Англійська

Переклад зроблено lilian canale
Мова, якою перекладати: Англійська

"Whatever is to happen, will happen at the right time".
Затверджено dramati - 6 Грудня 2007 18:51





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

4 Грудня 2007 19:24

casper tavernello
Кількість повідомлень: 5057
Quotation marks needed.

5 Грудня 2007 00:14

nessa_p2k
Кількість повідомлень: 5
"The things that should happen, Happens in the right time."

6 Грудня 2007 15:12

luneder
Кількість повідомлень: 1
Não importa o que aconteça, acontecerá na hora certa.

6 Грудня 2007 15:16

lilian canale
Кількість повідомлень: 14972