Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - "Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΠορτογαλικά ΒραζιλίαςΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Nandynha
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
essa frase é algo como ...aquilo que tem acontecer tem força

τίτλος
"Whatever is to happen...
Μετάφραση
Αγγλικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά

"Whatever is to happen, will happen at the right time".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από dramati - 6 Δεκέμβριος 2007 18:51





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Δεκέμβριος 2007 19:24

casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Quotation marks needed.

5 Δεκέμβριος 2007 00:14

nessa_p2k
Αριθμός μηνυμάτων: 5
"The things that should happen, Happens in the right time."

6 Δεκέμβριος 2007 15:12

luneder
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Não importa o que aconteça, acontecerá na hora certa.

6 Δεκέμβριος 2007 15:16

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972