Αρχική Σελίδα
Νέα
Μετάφραση
Πρότζεκτ
Φόρουμ
Βοήθεια
Μέλη
Σύνδεση
Εγγραφή
. .
•Αρχική Σελίδα
•Υποβάλλετε ένα νέο κείμενο για μετάφραση
•Ζητούμενες μεταφράσεις
•Ολοκληρωμένες μεταφράσεις
•
Αγαπημένες μεταφράσεις
•
•Μετάφραση ιστοσελίδας
•Αναζήτηση
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
▪▪Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Μετάφραση - Λατινικά-Αγγλικά - "Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Παρούσα κατάσταση
Μετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες:
Κατηγορία
Πρόταση
τίτλος
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Κείμενο
Υποβλήθηκε από
Nandynha
Γλώσσα πηγής: Λατινικά
"Quae fieri necesse est, illa pro tempore fiunt"
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
essa frase é algo como ...aquilo que tem acontecer tem força
τίτλος
"Whatever is to happen...
Μετάφραση
Αγγλικά
Μεταφράστηκε από
lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Αγγλικά
"Whatever is to happen, will happen at the right time".
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από
dramati
- 6 Δεκέμβριος 2007 18:51
Τελευταία μηνύματα
Συγγραφέας
Μήνυμα
4 Δεκέμβριος 2007 19:24
casper tavernello
Αριθμός μηνυμάτων: 5057
Quotation marks needed.
5 Δεκέμβριος 2007 00:14
nessa_p2k
Αριθμός μηνυμάτων: 5
"The things that should happen, Happens in the right time."
6 Δεκέμβριος 2007 15:12
luneder
Αριθμός μηνυμάτων: 1
Não importa o que aconteça, acontecerá na hora certa.
6 Δεκέμβριος 2007 15:16
lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972