Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha holandeze-Anglisht - en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha holandezeAnglisht

Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...
Tekst
Prezantuar nga cires
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha holandeze

en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien op een digitale afbeelding

Titull
but still I like you even as you don't let me see
Përkthime
Anglisht

Perkthyer nga EllenS
Përkthe në: Anglisht

but still I like you even if you don't let me see a digital picture
U vleresua ose u publikua se fundi nga dramati - 10 Janar 2008 21:26





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

10 Janar 2008 17:14

Urunghai
Numri i postimeve: 464
Dramati, I think you accidentically deleted a space? (mesee)

10 Janar 2008 20:35

Nego
Numri i postimeve: 66
en toch vind ik je leuk, ook al laat je me geen digitale foto zien

the word 'afbeelding' is the general term for paintings, drawings, pictures and any other graphical display. it is not used if it is understood that the text is about a photo, if you do it sounds very old fashioned


11 Janar 2008 12:14

EllenS
Numri i postimeve: 19
Wel it is difficult to translate a sentece that is not correct Dutch eighter. It seems that words are missing. Next to that how do you translate 'digitale afbeelding' if there is no more information on what it is really about. I just think it is about a picture.