Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Néerlandais-Anglais - en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: NéerlandaisAnglais

Catégorie Vie quotidienne - Vie quotidienne

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...
Texte
Proposé par cires
Langue de départ: Néerlandais

en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien op een digitale afbeelding

Titre
but still I like you even as you don't let me see
Traduction
Anglais

Traduit par EllenS
Langue d'arrivée: Anglais

but still I like you even if you don't let me see a digital picture
Dernière édition ou validation par dramati - 10 Janvier 2008 21:26





Derniers messages

Auteur
Message

10 Janvier 2008 17:14

Urunghai
Nombre de messages: 464
Dramati, I think you accidentically deleted a space? (mesee)

10 Janvier 2008 20:35

Nego
Nombre de messages: 66
en toch vind ik je leuk, ook al laat je me geen digitale foto zien

the word 'afbeelding' is the general term for paintings, drawings, pictures and any other graphical display. it is not used if it is understood that the text is about a photo, if you do it sounds very old fashioned


11 Janvier 2008 12:14

EllenS
Nombre de messages: 19
Wel it is difficult to translate a sentece that is not correct Dutch eighter. It seems that words are missing. Next to that how do you translate 'digitale afbeelding' if there is no more information on what it is really about. I just think it is about a picture.