Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Olandese-Inglese - en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: OlandeseInglese

Categoria Vita quotidiana - Vita quotidiana

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...
Testo
Aggiunto da cires
Lingua originale: Olandese

en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien op een digitale afbeelding

Titolo
but still I like you even as you don't let me see
Traduzione
Inglese

Tradotto da EllenS
Lingua di destinazione: Inglese

but still I like you even if you don't let me see a digital picture
Ultima convalida o modifica di dramati - 10 Gennaio 2008 21:26





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

10 Gennaio 2008 17:14

Urunghai
Numero di messaggi: 464
Dramati, I think you accidentically deleted a space? (mesee)

10 Gennaio 2008 20:35

Nego
Numero di messaggi: 66
en toch vind ik je leuk, ook al laat je me geen digitale foto zien

the word 'afbeelding' is the general term for paintings, drawings, pictures and any other graphical display. it is not used if it is understood that the text is about a photo, if you do it sounds very old fashioned


11 Gennaio 2008 12:14

EllenS
Numero di messaggi: 19
Wel it is difficult to translate a sentece that is not correct Dutch eighter. It seems that words are missing. Next to that how do you translate 'digitale afbeelding' if there is no more information on what it is really about. I just think it is about a picture.