Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Голландский-Английский - en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ГолландскийАнглийский

Категория Повседневность - Повседневность

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...
Tекст
Добавлено cires
Язык, с которого нужно перевести: Голландский

en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien op een digitale afbeelding

Статус
but still I like you even as you don't let me see
Перевод
Английский

Перевод сделан EllenS
Язык, на который нужно перевести: Английский

but still I like you even if you don't let me see a digital picture
Последнее изменение было внесено пользователем dramati - 10 Январь 2008 21:26





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

10 Январь 2008 17:14

Urunghai
Кол-во сообщений: 464
Dramati, I think you accidentically deleted a space? (mesee)

10 Январь 2008 20:35

Nego
Кол-во сообщений: 66
en toch vind ik je leuk, ook al laat je me geen digitale foto zien

the word 'afbeelding' is the general term for paintings, drawings, pictures and any other graphical display. it is not used if it is understood that the text is about a photo, if you do it sounds very old fashioned


11 Январь 2008 12:14

EllenS
Кол-во сообщений: 19
Wel it is difficult to translate a sentece that is not correct Dutch eighter. It seems that words are missing. Next to that how do you translate 'digitale afbeelding' if there is no more information on what it is really about. I just think it is about a picture.