Tradução - Holandês-Inglês - en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Vida diária - Vida diária A solicitação desta tradução é "Somente o Significado". | en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien... | | Língua de origem: Holandês
en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien op een digitale afbeelding |
|
| but still I like you even as you don't let me see | TraduçãoInglês Traduzido por EllenS | Língua alvo: Inglês
but still I like you even if you don't let me see a digital picture |
|
Última validação ou edição por dramati - 10 Janeiro 2008 21:26
Última Mensagem | | | | | 10 Janeiro 2008 17:14 | | | Dramati, I think you accidentically deleted a space? (mesee) | | | 10 Janeiro 2008 20:35 | | NegoNúmero de mensagens: 66 | en toch vind ik je leuk, ook al laat je me geen digitale foto zien
the word 'afbeelding' is the general term for paintings, drawings, pictures and any other graphical display. it is not used if it is understood that the text is about a photo, if you do it sounds very old fashioned
| | | 11 Janeiro 2008 12:14 | | | Wel it is difficult to translate a sentece that is not correct Dutch eighter. It seems that words are missing. Next to that how do you translate 'digitale afbeelding' if there is no more information on what it is really about. I just think it is about a picture.
|
|
|