Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Holandski-Engleski - en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: HolandskiEngleski

Kategorija Svakodnevni zivot - Svakodnevni zivot

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...
Tekst
Podnet od cires
Izvorni jezik: Holandski

en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien op een digitale afbeelding

Natpis
but still I like you even as you don't let me see
Prevod
Engleski

Preveo EllenS
Željeni jezik: Engleski

but still I like you even if you don't let me see a digital picture
Poslednja provera i obrada od dramati - 10 Januar 2008 21:26





Poslednja poruka

Autor
Poruka

10 Januar 2008 17:14

Urunghai
Broj poruka: 464
Dramati, I think you accidentically deleted a space? (mesee)

10 Januar 2008 20:35

Nego
Broj poruka: 66
en toch vind ik je leuk, ook al laat je me geen digitale foto zien

the word 'afbeelding' is the general term for paintings, drawings, pictures and any other graphical display. it is not used if it is understood that the text is about a photo, if you do it sounds very old fashioned


11 Januar 2008 12:14

EllenS
Broj poruka: 19
Wel it is difficult to translate a sentece that is not correct Dutch eighter. It seems that words are missing. Next to that how do you translate 'digitale afbeelding' if there is no more information on what it is really about. I just think it is about a picture.