Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Nederlands-Engels - en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: NederlandsEngels

Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...
Tekst
Opgestuurd door cires
Uitgangs-taal: Nederlands

en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien op een digitale afbeelding

Titel
but still I like you even as you don't let me see
Vertaling
Engels

Vertaald door EllenS
Doel-taal: Engels

but still I like you even if you don't let me see a digital picture
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 10 januari 2008 21:26





Laatste bericht

Auteur
Bericht

10 januari 2008 17:14

Urunghai
Aantal berichten: 464
Dramati, I think you accidentically deleted a space? (mesee)

10 januari 2008 20:35

Nego
Aantal berichten: 66
en toch vind ik je leuk, ook al laat je me geen digitale foto zien

the word 'afbeelding' is the general term for paintings, drawings, pictures and any other graphical display. it is not used if it is understood that the text is about a photo, if you do it sounds very old fashioned


11 januari 2008 12:14

EllenS
Aantal berichten: 19
Wel it is difficult to translate a sentece that is not correct Dutch eighter. It seems that words are missing. Next to that how do you translate 'digitale afbeelding' if there is no more information on what it is really about. I just think it is about a picture.