Vertaling - Nederlands-Engels - en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...Huidige status Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Categorie Het dagelijkse leven - Het dagelijkse leven Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen" | en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien... | Tekst Opgestuurd door cires | Uitgangs-taal: Nederlands
en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien op een digitale afbeelding |
|
| but still I like you even as you don't let me see | VertalingEngels Vertaald door EllenS | Doel-taal: Engels
but still I like you even if you don't let me see a digital picture |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door dramati - 10 januari 2008 21:26
Laatste bericht | | | | | 10 januari 2008 17:14 | | | Dramati, I think you accidentically deleted a space? (mesee) | | | 10 januari 2008 20:35 | | NegoAantal berichten: 66 | en toch vind ik je leuk, ook al laat je me geen digitale foto zien
the word 'afbeelding' is the general term for paintings, drawings, pictures and any other graphical display. it is not used if it is understood that the text is about a photo, if you do it sounds very old fashioned
| | | 11 januari 2008 12:14 | | | Wel it is difficult to translate a sentece that is not correct Dutch eighter. It seems that words are missing. Next to that how do you translate 'digitale afbeelding' if there is no more information on what it is really about. I just think it is about a picture.
|
|
|