Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - オランダ語-英語 - en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: オランダ語英語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...
テキスト
cires様が投稿しました
原稿の言語: オランダ語

en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien op een digitale afbeelding

タイトル
but still I like you even as you don't let me see
翻訳
英語

EllenS様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

but still I like you even if you don't let me see a digital picture
最終承認・編集者 dramati - 2008年 1月 10日 21:26





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 1月 10日 17:14

Urunghai
投稿数: 464
Dramati, I think you accidentically deleted a space? (mesee)

2008年 1月 10日 20:35

Nego
投稿数: 66
en toch vind ik je leuk, ook al laat je me geen digitale foto zien

the word 'afbeelding' is the general term for paintings, drawings, pictures and any other graphical display. it is not used if it is understood that the text is about a photo, if you do it sounds very old fashioned


2008年 1月 11日 12:14

EllenS
投稿数: 19
Wel it is difficult to translate a sentece that is not correct Dutch eighter. It seems that words are missing. Next to that how do you translate 'digitale afbeelding' if there is no more information on what it is really about. I just think it is about a picture.