Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - هلندی-انگلیسی - en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: هلندیانگلیسی

طبقه زندگی روزمره - زندگی روزمره

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...
متن
cires پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: هلندی

en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien op een digitale afbeelding

عنوان
but still I like you even as you don't let me see
ترجمه
انگلیسی

EllenS ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

but still I like you even if you don't let me see a digital picture
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 10 ژانویه 2008 21:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

10 ژانویه 2008 17:14

Urunghai
تعداد پیامها: 464
Dramati, I think you accidentically deleted a space? (mesee)

10 ژانویه 2008 20:35

Nego
تعداد پیامها: 66
en toch vind ik je leuk, ook al laat je me geen digitale foto zien

the word 'afbeelding' is the general term for paintings, drawings, pictures and any other graphical display. it is not used if it is understood that the text is about a photo, if you do it sounds very old fashioned


11 ژانویه 2008 12:14

EllenS
تعداد پیامها: 19
Wel it is difficult to translate a sentece that is not correct Dutch eighter. It seems that words are missing. Next to that how do you translate 'digitale afbeelding' if there is no more information on what it is really about. I just think it is about a picture.