Tłumaczenie - Holenderski-Angielski - en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...Obecna pozycja Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien... | Tekst Wprowadzone przez cires | Język źródłowy: Holenderski
en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien op een digitale afbeelding |
|
| but still I like you even as you don't let me see | TłumaczenieAngielski Tłumaczone przez EllenS | Język docelowy: Angielski
but still I like you even if you don't let me see a digital picture |
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 10 Styczeń 2008 21:26
Ostatni Post | | | | | 10 Styczeń 2008 17:14 | | | Dramati, I think you accidentically deleted a space? (mesee) | | | 10 Styczeń 2008 20:35 | | NegoLiczba postów: 66 | en toch vind ik je leuk, ook al laat je me geen digitale foto zien
the word 'afbeelding' is the general term for paintings, drawings, pictures and any other graphical display. it is not used if it is understood that the text is about a photo, if you do it sounds very old fashioned
| | | 11 Styczeń 2008 12:14 | | | Wel it is difficult to translate a sentece that is not correct Dutch eighter. It seems that words are missing. Next to that how do you translate 'digitale afbeelding' if there is no more information on what it is really about. I just think it is about a picture.
|
|
|