Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Holenderski-Angielski - en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: HolenderskiAngielski

Kategoria Życie codzienne - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...
Tekst
Wprowadzone przez cires
Język źródłowy: Holenderski

en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien op een digitale afbeelding

Tytuł
but still I like you even as you don't let me see
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez EllenS
Język docelowy: Angielski

but still I like you even if you don't let me see a digital picture
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez dramati - 10 Styczeń 2008 21:26





Ostatni Post

Autor
Post

10 Styczeń 2008 17:14

Urunghai
Liczba postów: 464
Dramati, I think you accidentically deleted a space? (mesee)

10 Styczeń 2008 20:35

Nego
Liczba postów: 66
en toch vind ik je leuk, ook al laat je me geen digitale foto zien

the word 'afbeelding' is the general term for paintings, drawings, pictures and any other graphical display. it is not used if it is understood that the text is about a photo, if you do it sounds very old fashioned


11 Styczeń 2008 12:14

EllenS
Liczba postów: 19
Wel it is difficult to translate a sentece that is not correct Dutch eighter. It seems that words are missing. Next to that how do you translate 'digitale afbeelding' if there is no more information on what it is really about. I just think it is about a picture.