Übersetzung - Niederländisch-Englisch - en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Tägliches Leben - Tägliches Leben Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung. | en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien... | Text Übermittelt von cires | Herkunftssprache: Niederländisch
en toch vind ik je leuk ook al laat je niet zien op een digitale afbeelding |
|
| but still I like you even as you don't let me see | ÜbersetzungEnglisch Übersetzt von EllenS | Zielsprache: Englisch
but still I like you even if you don't let me see a digital picture |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von dramati - 10 Januar 2008 21:26
Letzte Beiträge | | | | | 10 Januar 2008 17:14 | | | Dramati, I think you accidentically deleted a space? (mesee) | | | 10 Januar 2008 20:35 | | NegoAnzahl der Beiträge: 66 | en toch vind ik je leuk, ook al laat je me geen digitale foto zien
the word 'afbeelding' is the general term for paintings, drawings, pictures and any other graphical display. it is not used if it is understood that the text is about a photo, if you do it sounds very old fashioned
| | | 11 Januar 2008 12:14 | | | Wel it is difficult to translate a sentece that is not correct Dutch eighter. It seems that words are missing. Next to that how do you translate 'digitale afbeelding' if there is no more information on what it is really about. I just think it is about a picture.
|
|
|