Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Frengjisht - buenà seara ce mai faci? as vrea sa vorbesc ca...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtFrengjisht

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
buenà seara ce mai faci? as vrea sa vorbesc ca...
Tekst
Prezantuar nga sarah21800
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

buenà seara ce mai faci? as vrea sa vorbesc ca sarah gaudot sunt manu trebuie sa merg noapte buna

Titull
Bonsoir ! Comment ça va ?
Përkthime
Frengjisht

Perkthyer nga Selia
Përkthe në: Frengjisht

Bonsoir, comment ça va ? Je voudrais parler avec Sarah Gaudot, je suis Manu, je dois m'en aller, bonne nuit
U vleresua ose u publikua se fundi nga Botica - 1 Maj 2008 21:43





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

1 Maj 2008 20:33

Botica
Numri i postimeve: 643
bonsoir

je dois y aller ?

1 Maj 2008 21:24

Selia
Numri i postimeve: 41
Bonsoir!
A mon avis c'est une conversation (même si les repliques appartiennent exclusivement à Manu...) sur l'internete, donc j'ai séparé les répliques. Autrement ça ne ferait aucun sens.
"Good evening, how are you? I would like to speak to sarah gaudot, I'm Manu,I have to go, good night"
...il ne s'agit pas d'une destination, j'ai écrit la variante en anglais, si tu considère toujours le "y" nécessaire, je vais le mettre

1 Maj 2008 20:57

Selia
Numri i postimeve: 41
"je dois m'en aller " ça va? au sens de je dois partir?

1 Maj 2008 21:40

Botica
Numri i postimeve: 643
C'est ce qu'il faut.
Merci pour la version anglaise.