בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - רומנית-צרפתית - buenà seara ce mai faci? as vrea sa vorbesc ca...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
buenà seara ce mai faci? as vrea sa vorbesc ca...
טקסט
נשלח על ידי
sarah21800
שפת המקור: רומנית
buenà seara ce mai faci? as vrea sa vorbesc ca sarah gaudot sunt manu trebuie sa merg noapte buna
שם
Bonsoir ! Comment ça va ?
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
Selia
שפת המטרה: צרפתית
Bonsoir, comment ça va ? Je voudrais parler avec Sarah Gaudot, je suis Manu, je dois m'en aller, bonne nuit
אושר לאחרונה ע"י
Botica
- 1 מאי 2008 21:43
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
1 מאי 2008 20:33
Botica
מספר הודעות: 643
bonsoir
je dois y aller ?
1 מאי 2008 21:24
Selia
מספר הודעות: 41
Bonsoir!
A mon avis c'est une conversation (même si les repliques appartiennent exclusivement à Manu...) sur l'internete, donc j'ai séparé les répliques. Autrement ça ne ferait aucun sens.
"Good evening, how are you? I would like to speak to sarah gaudot, I'm Manu,I have to go, good night"
...il ne s'agit pas d'une destination, j'ai écrit la variante en anglais, si tu considère toujours le "y" nécessaire, je vais le mettre
1 מאי 2008 20:57
Selia
מספר הודעות: 41
"je dois m'en aller " ça va?
au sens de je dois partir?
1 מאי 2008 21:40
Botica
מספר הודעות: 643
C'est ce qu'il faut.
Merci pour la version anglaise.