Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-فرانسوی - buenà seara ce mai faci? as vrea sa vorbesc ca...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییفرانسوی

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
buenà seara ce mai faci? as vrea sa vorbesc ca...
متن
sarah21800 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

buenà seara ce mai faci? as vrea sa vorbesc ca sarah gaudot sunt manu trebuie sa merg noapte buna

عنوان
Bonsoir ! Comment ça va ?
ترجمه
فرانسوی

Selia ترجمه شده توسط
زبان مقصد: فرانسوی

Bonsoir, comment ça va ? Je voudrais parler avec Sarah Gaudot, je suis Manu, je dois m'en aller, bonne nuit
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Botica - 1 می 2008 21:43





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

1 می 2008 20:33

Botica
تعداد پیامها: 643
bonsoir

je dois y aller ?

1 می 2008 21:24

Selia
تعداد پیامها: 41
Bonsoir!
A mon avis c'est une conversation (même si les repliques appartiennent exclusivement à Manu...) sur l'internete, donc j'ai séparé les répliques. Autrement ça ne ferait aucun sens.
"Good evening, how are you? I would like to speak to sarah gaudot, I'm Manu,I have to go, good night"
...il ne s'agit pas d'une destination, j'ai écrit la variante en anglais, si tu considère toujours le "y" nécessaire, je vais le mettre

1 می 2008 20:57

Selia
تعداد پیامها: 41
"je dois m'en aller " ça va? au sens de je dois partir?

1 می 2008 21:40

Botica
تعداد پیامها: 643
C'est ce qu'il faut.
Merci pour la version anglaise.