Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Rumana-Franca - buenà seara ce mai faci? as vrea sa vorbesc ca...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: RumanaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
buenà seara ce mai faci? as vrea sa vorbesc ca...
Teksto
Submetigx per sarah21800
Font-lingvo: Rumana

buenà seara ce mai faci? as vrea sa vorbesc ca sarah gaudot sunt manu trebuie sa merg noapte buna

Titolo
Bonsoir ! Comment ça va ?
Traduko
Franca

Tradukita per Selia
Cel-lingvo: Franca

Bonsoir, comment ça va ? Je voudrais parler avec Sarah Gaudot, je suis Manu, je dois m'en aller, bonne nuit
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 1 Majo 2008 21:43





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

1 Majo 2008 20:33

Botica
Nombro da afiŝoj: 643
bonsoir

je dois y aller ?

1 Majo 2008 21:24

Selia
Nombro da afiŝoj: 41
Bonsoir!
A mon avis c'est une conversation (même si les repliques appartiennent exclusivement à Manu...) sur l'internete, donc j'ai séparé les répliques. Autrement ça ne ferait aucun sens.
"Good evening, how are you? I would like to speak to sarah gaudot, I'm Manu,I have to go, good night"
...il ne s'agit pas d'une destination, j'ai écrit la variante en anglais, si tu considère toujours le "y" nécessaire, je vais le mettre

1 Majo 2008 20:57

Selia
Nombro da afiŝoj: 41
"je dois m'en aller " ça va? au sens de je dois partir?

1 Majo 2008 21:40

Botica
Nombro da afiŝoj: 643
C'est ce qu'il faut.
Merci pour la version anglaise.