Home
Nieuws
Vertaling
Project
Forum
Hulp
Gebruikers
Inloggen
Registreer
. .
•Home
•Geef een nieuwe tekst op om te laten vertalen
•Aangevraagde vertalingen
•Gemaakte vertalingen
•
Favoriete vertalingen
•
•Vertaling van de website
•Zoeken
▪Gratis taaluitwisseling
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
▪▪Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertaling - Roemeens-Frans - buenà seara ce mai faci? as vrea sa vorbesc ca...
Huidige status
Vertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen:
Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
buenà seara ce mai faci? as vrea sa vorbesc ca...
Tekst
Opgestuurd door
sarah21800
Uitgangs-taal: Roemeens
buenà seara ce mai faci? as vrea sa vorbesc ca sarah gaudot sunt manu trebuie sa merg noapte buna
Titel
Bonsoir ! Comment ça va ?
Vertaling
Frans
Vertaald door
Selia
Doel-taal: Frans
Bonsoir, comment ça va ? Je voudrais parler avec Sarah Gaudot, je suis Manu, je dois m'en aller, bonne nuit
Laatst goedgekeurd of bewerkt door
Botica
- 1 mei 2008 21:43
Laatste bericht
Auteur
Bericht
1 mei 2008 20:33
Botica
Aantal berichten: 643
bonsoir
je dois y aller ?
1 mei 2008 21:24
Selia
Aantal berichten: 41
Bonsoir!
A mon avis c'est une conversation (même si les repliques appartiennent exclusivement à Manu...) sur l'internete, donc j'ai séparé les répliques. Autrement ça ne ferait aucun sens.
"Good evening, how are you? I would like to speak to sarah gaudot, I'm Manu,I have to go, good night"
...il ne s'agit pas d'une destination, j'ai écrit la variante en anglais, si tu considère toujours le "y" nécessaire, je vais le mettre
1 mei 2008 20:57
Selia
Aantal berichten: 41
"je dois m'en aller " ça va?
au sens de je dois partir?
1 mei 2008 21:40
Botica
Aantal berichten: 643
C'est ce qu'il faut.
Merci pour la version anglaise.