Përkthime - Romanisht-Portugjeze braziliane - ÅŸtii că sunt curioasă din fire.Statusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kategori Jeta e perditshme - Jeta e perditshme Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi". | ÅŸtii că sunt curioasă din fire. | | gjuha e tekstit origjinal: Romanisht
ÅŸtii că sunt curioasă din fire. mai zi-mi ÅŸi detalii. mă faci curioasă. cu ce....cu ce??? | Vërejtje rreth përkthimit | |
|
| você sabe que sou curiosa por natureza | PërkthimePortugjeze braziliane Perkthyer nga Selia | Përkthe në: Portugjeze braziliane
você sabe que sou curiosa por natureza. Dê-me detalhes também. Você me deixa curiosa. Com quê... com quê??? |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga goncin - 12 Maj 2008 12:49
Mesazhi i fundit | | | | | 9 Maj 2008 19:59 | | | Selia,
Alguns ajustes necessários:
Você sabe que sou curiosa por natureza.
Dê-me detalhes também.
Você me deixou curiosa.
Com quê... com quê??? | | | 9 Maj 2008 20:02 | | SeliaNumri i postimeve: 41 | Obrigada. | | | 9 Maj 2008 20:10 | | SeliaNumri i postimeve: 41 | Desculpa, é o presente, "deixa". |
|
|