Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Romence-Brezilya Portekizcesi - ÅŸtii că sunt curioasă din fire.

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: RomenceBrezilya Portekizcesi

Kategori Gunluk hayat - Gunluk hayat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ştii că sunt curioasă din fire.
Metin
Öneri Maria Morais
Kaynak dil: Romence

ştii că sunt curioasă din fire.
mai zi-mi ÅŸi detalii.
mă faci curioasă.
cu ce....cu ce???
Çeviriyle ilgili açıklamalar
dyacritics by azitrad :)

Başlık
você sabe que sou curiosa por natureza
Tercüme
Brezilya Portekizcesi

Çeviri Selia
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi

você sabe que sou curiosa por natureza.
Dê-me detalhes também.
Você me deixa curiosa.
Com quê... com quê???
En son goncin tarafından onaylandı - 12 Mayıs 2008 12:49





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Mayıs 2008 19:59

goncin
Mesaj Sayısı: 3706
Selia,

Alguns ajustes necessários:

Você sabe que sou curiosa por natureza.
Dê-me detalhes também.
Você me deixou curiosa.
Com quê... com quê???

9 Mayıs 2008 20:02

Selia
Mesaj Sayısı: 41
Obrigada.

9 Mayıs 2008 20:10

Selia
Mesaj Sayısı: 41
Desculpa, é o presente, "deixa".