Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Румънски-Португалски Бразилски - ÅŸtii că sunt curioasă din fire.
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Категория
Битие - Битие
Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
ştii că sunt curioasă din fire.
Текст
Предоставено от
Maria Morais
Език, от който се превежда: Румънски
ştii că sunt curioasă din fire.
mai zi-mi ÅŸi detalii.
mă faci curioasă.
cu ce....cu ce???
Забележки за превода
dyacritics by azitrad :)
Заглавие
você sabe que sou curiosa por natureza
Превод
Португалски Бразилски
Преведено от
Selia
Желан език: Португалски Бразилски
você sabe que sou curiosa por natureza.
Dê-me detalhes também.
Você me deixa curiosa.
Com quê... com quê???
За последен път се одобри от
goncin
- 12 Май 2008 12:49
Последно мнение
Автор
Мнение
9 Май 2008 19:59
goncin
Общо мнения: 3706
Selia,
Alguns ajustes necessários:
Você sabe que sou curiosa por natureza.
Dê-me
detalhes
também
.
Você me deixou
curiosa.
Com
quê
... com
quê
???
9 Май 2008 20:02
Selia
Общо мнения: 41
Obrigada.
9 Май 2008 20:10
Selia
Общо мнения: 41
Desculpa, é o presente, "deixa".