Traducció - Romanès-Portuguès brasiler - ÅŸtii că sunt curioasă din fire.Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Vida quotidiana - Vida quotidiana La petició d'aquesta traducció és "només el significat" | ÅŸtii că sunt curioasă din fire. | | Idioma orígen: Romanès
ştii că sunt curioasă din fire. mai zi-mi şi detalii. mă faci curioasă. cu ce....cu ce??? | | |
|
| você sabe que sou curiosa por natureza | TraduccióPortuguès brasiler Traduït per Selia | Idioma destí: Portuguès brasiler
você sabe que sou curiosa por natureza. Dê-me detalhes também. Você me deixa curiosa. Com quê... com quê??? |
|
Darrera validació o edició per goncin - 12 Maig 2008 12:49
Darrer missatge | | | | | 9 Maig 2008 19:59 | | goncinNombre de missatges: 3706 | Selia,
Alguns ajustes necessários:
Você sabe que sou curiosa por natureza.
Dê-me detalhes também.
Você me deixou curiosa.
Com quê... com quê??? | | | 9 Maig 2008 20:02 | | SeliaNombre de missatges: 41 | Obrigada. | | | 9 Maig 2008 20:10 | | SeliaNombre de missatges: 41 | Desculpa, é o presente, "deixa". |
|
|