Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ルーマニア語-ブラジルのポルトガル語 - ÅŸtii că sunt curioasă din fire.

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ルーマニア語ブラジルのポルトガル語

カテゴリ 日常生活 - 日常生活

この翻訳依頼は意味だけで結構です。
タイトル
ştii că sunt curioasă din fire.
テキスト
Maria Morais様が投稿しました
原稿の言語: ルーマニア語

ştii că sunt curioasă din fire.
mai zi-mi ÅŸi detalii.
mă faci curioasă.
cu ce....cu ce???
翻訳についてのコメント
dyacritics by azitrad :)

タイトル
você sabe que sou curiosa por natureza
翻訳
ブラジルのポルトガル語

Selia様が翻訳しました
翻訳の言語: ブラジルのポルトガル語

você sabe que sou curiosa por natureza.
Dê-me detalhes também.
Você me deixa curiosa.
Com quê... com quê???
最終承認・編集者 goncin - 2008年 5月 12日 12:49





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 9日 19:59

goncin
投稿数: 3706
Selia,

Alguns ajustes necessários:

Você sabe que sou curiosa por natureza.
Dê-me detalhes também.
Você me deixou curiosa.
Com quê... com quê???

2008年 5月 9日 20:02

Selia
投稿数: 41
Obrigada.

2008年 5月 9日 20:10

Selia
投稿数: 41
Desculpa, é o presente, "deixa".