Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Romanisht-Italisht - Regina inimii mele,doar la atingerea ta...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: RomanishtItalisht

Titull
Regina inimii mele,doar la atingerea ta...
Tekst
Prezantuar nga Munteanul
gjuha e tekstit origjinal: Romanisht

Regina inimii mele,doar la atingerea ta straluceste soarele meu!

Titull
Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi
Përkthime
Italisht

Perkthyer nga Oana F.
Përkthe në: Italisht

Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi brilla il mio sole!
U vleresua ose u publikua se fundi nga ali84 - 16 Maj 2008 13:42





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

16 Maj 2008 07:34

azitrad
Numri i postimeve: 970
Oana,

sfiorarmi????

16 Maj 2008 09:07

Oana F.
Numri i postimeve: 388
ciao, mi hanno spiegato che "sfioramento" non va bene e che posso usare il verbo cosi con il pronome, come un sostantivo, vediamo cosa dice Ali

16 Maj 2008 13:41

ali84
Numri i postimeve: 427
Sono d'accordo con la scelta di Oana, in italiano funziona perfettamente.. L'ho messa ai voti solo perchè non so il rumeno e dovevo sapere se il significato era giusto prima di accettarla