Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kiromania-Kiitaliano - Regina inimii mele,doar la atingerea ta...
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Regina inimii mele,doar la atingerea ta...
Nakala
Tafsiri iliombwa na
Munteanul
Lugha ya kimaumbile: Kiromania
Regina inimii mele,doar la atingerea ta straluceste soarele meu!
Kichwa
Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi
Tafsiri
Kiitaliano
Ilitafsiriwa na
Oana F.
Lugha inayolengwa: Kiitaliano
Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi brilla il mio sole!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
ali84
- 16 Mei 2008 13:42
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Mei 2008 07:34
azitrad
Idadi ya ujumbe: 970
Oana,
sfiorarmi????
16 Mei 2008 09:07
Oana F.
Idadi ya ujumbe: 388
ciao, mi hanno spiegato che "sfioramento" non va bene e che posso usare il verbo cosi con il pronome, come un sostantivo, vediamo cosa dice Ali
16 Mei 2008 13:41
ali84
Idadi ya ujumbe: 427
Sono d'accordo con la scelta di Oana, in italiano funziona perfettamente.. L'ho messa ai voti solo perchè non so il rumeno e dovevo sapere se il significato era giusto prima di accettarla