Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Румунська-Італійська - Regina inimii mele,doar la atingerea ta...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: РумунськаІталійська

Заголовок
Regina inimii mele,doar la atingerea ta...
Текст
Публікацію зроблено Munteanul
Мова оригіналу: Румунська

Regina inimii mele,doar la atingerea ta straluceste soarele meu!

Заголовок
Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi
Переклад
Італійська

Переклад зроблено Oana F.
Мова, якою перекладати: Італійська

Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi brilla il mio sole!
Затверджено ali84 - 16 Травня 2008 13:42





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Травня 2008 07:34

azitrad
Кількість повідомлень: 970
Oana,

sfiorarmi????

16 Травня 2008 09:07

Oana F.
Кількість повідомлень: 388
ciao, mi hanno spiegato che "sfioramento" non va bene e che posso usare il verbo cosi con il pronome, come un sostantivo, vediamo cosa dice Ali

16 Травня 2008 13:41

ali84
Кількість повідомлень: 427
Sono d'accordo con la scelta di Oana, in italiano funziona perfettamente.. L'ho messa ai voti solo perchè non so il rumeno e dovevo sapere se il significato era giusto prima di accettarla