Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Română-Italiană - Regina inimii mele,doar la atingerea ta...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: RomânăItaliană

Titlu
Regina inimii mele,doar la atingerea ta...
Text
Înscris de Munteanul
Limba sursă: Română

Regina inimii mele,doar la atingerea ta straluceste soarele meu!

Titlu
Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi
Traducerea
Italiană

Tradus de Oana F.
Limba ţintă: Italiană

Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi brilla il mio sole!
Validat sau editat ultima dată de către ali84 - 16 Mai 2008 13:42





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

16 Mai 2008 07:34

azitrad
Numărul mesajelor scrise: 970
Oana,

sfiorarmi????

16 Mai 2008 09:07

Oana F.
Numărul mesajelor scrise: 388
ciao, mi hanno spiegato che "sfioramento" non va bene e che posso usare il verbo cosi con il pronome, come un sostantivo, vediamo cosa dice Ali

16 Mai 2008 13:41

ali84
Numărul mesajelor scrise: 427
Sono d'accordo con la scelta di Oana, in italiano funziona perfettamente.. L'ho messa ai voti solo perchè non so il rumeno e dovevo sapere se il significato era giusto prima di accettarla