Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - رومانیایی-ایتالیایی - Regina inimii mele,doar la atingerea ta...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: رومانیاییایتالیایی

عنوان
Regina inimii mele,doar la atingerea ta...
متن
Munteanul پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: رومانیایی

Regina inimii mele,doar la atingerea ta straluceste soarele meu!

عنوان
Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi
ترجمه
ایتالیایی

Oana F. ترجمه شده توسط
زبان مقصد: ایتالیایی

Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi brilla il mio sole!
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط ali84 - 16 می 2008 13:42





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

16 می 2008 07:34

azitrad
تعداد پیامها: 970
Oana,

sfiorarmi????

16 می 2008 09:07

Oana F.
تعداد پیامها: 388
ciao, mi hanno spiegato che "sfioramento" non va bene e che posso usare il verbo cosi con il pronome, come un sostantivo, vediamo cosa dice Ali

16 می 2008 13:41

ali84
تعداد پیامها: 427
Sono d'accordo con la scelta di Oana, in italiano funziona perfettamente.. L'ho messa ai voti solo perchè non so il rumeno e dovevo sapere se il significato era giusto prima di accettarla