Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - רומנית-איטלקית - Regina inimii mele,doar la atingerea ta...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: רומניתאיטלקית

שם
Regina inimii mele,doar la atingerea ta...
טקסט
נשלח על ידי Munteanul
שפת המקור: רומנית

Regina inimii mele,doar la atingerea ta straluceste soarele meu!

שם
Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi
תרגום
איטלקית

תורגם על ידי Oana F.
שפת המטרה: איטלקית

Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi brilla il mio sole!
אושר לאחרונה ע"י ali84 - 16 מאי 2008 13:42





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 מאי 2008 07:34

azitrad
מספר הודעות: 970
Oana,

sfiorarmi????

16 מאי 2008 09:07

Oana F.
מספר הודעות: 388
ciao, mi hanno spiegato che "sfioramento" non va bene e che posso usare il verbo cosi con il pronome, come un sostantivo, vediamo cosa dice Ali

16 מאי 2008 13:41

ali84
מספר הודעות: 427
Sono d'accordo con la scelta di Oana, in italiano funziona perfettamente.. L'ho messa ai voti solo perchè non so il rumeno e dovevo sapere se il significato era giusto prima di accettarla