Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ρουμανικά-Ιταλικά - Regina inimii mele,doar la atingerea ta...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΡουμανικάΙταλικά

τίτλος
Regina inimii mele,doar la atingerea ta...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Munteanul
Γλώσσα πηγής: Ρουμανικά

Regina inimii mele,doar la atingerea ta straluceste soarele meu!

τίτλος
Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από Oana F.
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi brilla il mio sole!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 16 Μάϊ 2008 13:42





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

16 Μάϊ 2008 07:34

azitrad
Αριθμός μηνυμάτων: 970
Oana,

sfiorarmi????

16 Μάϊ 2008 09:07

Oana F.
Αριθμός μηνυμάτων: 388
ciao, mi hanno spiegato che "sfioramento" non va bene e che posso usare il verbo cosi con il pronome, come un sostantivo, vediamo cosa dice Ali

16 Μάϊ 2008 13:41

ali84
Αριθμός μηνυμάτων: 427
Sono d'accordo con la scelta di Oana, in italiano funziona perfettamente.. L'ho messa ai voti solo perchè non so il rumeno e dovevo sapere se il significato era giusto prima di accettarla