Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Roumain-Italien - Regina inimii mele,doar la atingerea ta...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: RoumainItalien

Titre
Regina inimii mele,doar la atingerea ta...
Texte
Proposé par Munteanul
Langue de départ: Roumain

Regina inimii mele,doar la atingerea ta straluceste soarele meu!

Titre
Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi
Traduction
Italien

Traduit par Oana F.
Langue d'arrivée: Italien

Regina del mio cuore, solo al tuo sfiorarmi brilla il mio sole!
Dernière édition ou validation par ali84 - 16 Mai 2008 13:42





Derniers messages

Auteur
Message

16 Mai 2008 07:34

azitrad
Nombre de messages: 970
Oana,

sfiorarmi????

16 Mai 2008 09:07

Oana F.
Nombre de messages: 388
ciao, mi hanno spiegato che "sfioramento" non va bene e che posso usare il verbo cosi con il pronome, come un sostantivo, vediamo cosa dice Ali

16 Mai 2008 13:41

ali84
Nombre de messages: 427
Sono d'accordo con la scelta di Oana, in italiano funziona perfettamente.. L'ho messa ai voti solo perchè non so il rumeno e dovevo sapere se il significato era giusto prima di accettarla