Përkthime - Turqisht-Frengjisht - ne kadar duygusuzStatusi aktual Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
| | | gjuha e tekstit origjinal: Turqisht
ne kadar duygusuz | Vërejtje rreth përkthimit | français suisse et france |
|
| quel manque de sensibilité | PërkthimeFrengjisht Perkthyer nga lenab | Përkthe në: Frengjisht
quel manque de sensibilité |
|
U vleresua ose u publikua se fundi nga Francky5591 - 18 Gusht 2008 17:04
Mesazhi i fundit | | | | | 18 Gusht 2008 11:47 | | | Bonjour lenab, on ne dit pas "comment+adjectif" en français, les anglais utilisent cette forme mais en France on dirait plutôt : "quel manque de sensibilité"!
Qu'en penses-tu? | | | 18 Gusht 2008 16:23 | | lenabNumri i postimeve: 1084 | Très bien! Merci!! |
|
|