Übersetzung - Türkisch-Französisch - ne kadar duygusuzmomentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
| | | Herkunftssprache: Türkisch
ne kadar duygusuz | Bemerkungen zur Übersetzung | français suisse et france |
|
| quel manque de sensibilité | ÜbersetzungFranzösisch Übersetzt von lenab | Zielsprache: Französisch
quel manque de sensibilité |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von Francky5591 - 18 August 2008 17:04
Letzte Beiträge | | | | | 18 August 2008 11:47 | | | Bonjour lenab, on ne dit pas "comment+adjectif" en français, les anglais utilisent cette forme mais en France on dirait plutôt : "quel manque de sensibilité"!
Qu'en penses-tu? | | | 18 August 2008 16:23 | | lenabAnzahl der Beiträge: 1084 | Très bien! Merci!! |
|
|