번역 - 터키어-프랑스어 - ne kadar duygusuz현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| | | 원문 언어: 터키어
ne kadar duygusuz | | français suisse et france |
|
| quel manque de sensibilité | | 번역될 언어: 프랑스어
quel manque de sensibilité |
|
Francky5591에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 8월 18일 17:04
마지막 글 | | | | | 2008년 8월 18일 11:47 | | | Bonjour lenab, on ne dit pas "comment+adjectif" en français, les anglais utilisent cette forme mais en France on dirait plutôt : "quel manque de sensibilité"!
Qu'en penses-tu? | | | 2008년 8월 18일 16:23 | | | Très bien! Merci!! |
|
|