Translation - Turkish-French - ne kadar duygusuzCurrent status Translation
This text is available in the following languages:
| | | Source language: Turkish
ne kadar duygusuz | Remarks about the translation | français suisse et france |
|
| quel manque de sensibilité | TranslationFrench Translated by lenab | Target language: French
quel manque de sensibilité |
|
Last validated or edited by Francky5591 - 18 August 2008 17:04
Latest messages | | | | | 18 August 2008 11:47 | | | Bonjour lenab, on ne dit pas "comment+adjectif" en français, les anglais utilisent cette forme mais en France on dirait plutôt : "quel manque de sensibilité"!
Qu'en penses-tu? | | | 18 August 2008 16:23 | | lenabNumber of messages: 1084 | Très bien! Merci!! |
|
|