Tradução - Turco-Francês - ne kadar duygusuzEstado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
| | | Língua de origem: Turco
ne kadar duygusuz | | français suisse et france |
|
| quel manque de sensibilité | TraduçãoFrancês Traduzido por lenab | Língua alvo: Francês
quel manque de sensibilité |
|
Última validação ou edição por Francky5591 - 18 Agosto 2008 17:04
Última Mensagem | | | | | 18 Agosto 2008 11:47 | | | Bonjour lenab, on ne dit pas "comment+adjectif" en français, les anglais utilisent cette forme mais en France on dirait plutôt : "quel manque de sensibilité"!
Qu'en penses-tu? | | | 18 Agosto 2008 16:23 | | lenabNúmero de mensagens: 1084 | Très bien! Merci!! |
|
|