Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-فرنسي - ne kadar duygusuz

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيفرنسي

عنوان
ne kadar duygusuz
نص
إقترحت من طرف misslova
لغة مصدر: تركي

ne kadar duygusuz
ملاحظات حول الترجمة
français suisse et france

عنوان
quel manque de sensibilité
ترجمة
فرنسي

ترجمت من طرف lenab
لغة الهدف: فرنسي

quel manque de sensibilité
آخر تصديق أو تحرير من طرف Francky5591 - 18 آب 2008 17:04





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

18 آب 2008 11:47

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Bonjour lenab, on ne dit pas "comment+adjectif" en français, les anglais utilisent cette forme mais en France on dirait plutôt : "quel manque de sensibilité"!
Qu'en penses-tu?

18 آب 2008 16:23

lenab
عدد الرسائل: 1084
Très bien! Merci!!