Heim
Tíðindir
Umseting
Verkætlan
Torg
Hjálp
Limir
Innrita
Skráset
. .
•Heim
•Ber fram ein nýggjan tekst at umseta
•Umbidnar umsetingar
•Fullfíggjaðar umsetingar
•
Yndis umsetingar
•
•Umseting av heimasíðuni
•Leita
▪Ókeypis mál samskifti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
▪▪Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Umseting - Turkiskt-Franskt - ne kadar duygusuz
Núverðandi støða
Umseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum:
Heiti
ne kadar duygusuz
Tekstur
Framborið av
misslova
Uppruna mál: Turkiskt
ne kadar duygusuz
Viðmerking um umsetingina
français suisse et france
Heiti
quel manque de sensibilité
Umseting
Franskt
Umsett av
lenab
Ynskt mál: Franskt
quel manque de sensibilité
Góðkent av
Francky5591
- 18 August 2008 17:04
Síðstu boð
Høvundur
Eini boð
18 August 2008 11:47
Francky5591
Tal av boðum: 12396
Bonjour lenab, on ne dit pas "comment+adjectif" en français, les anglais utilisent cette forme mais en France on dirait plutôt : "quel manque de sensibilité"!
Qu'en penses-tu?
18 August 2008 16:23
lenab
Tal av boðum: 1084
Très bien!
Merci!!