主页
新闻
翻译
项目
论坛
说明
成员
登录
注册
. .
•主页
•索译上传
•索译列单
•经手译文
•
收藏列单
•
•网页翻译
•搜索
▪å…è´¹è¯è¨€äº¤æµ
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
▪▪汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻译 - 土耳其语-法语 - ne kadar duygusuz
当前状态
翻译
本文可用以下语言:
标题
ne kadar duygusuz
正文
提交
misslova
源语言: 土耳其语
ne kadar duygusuz
给这篇翻译加备注
français suisse et france
标题
quel manque de sensibilité
翻译
法语
翻译
lenab
目的语言: 法语
quel manque de sensibilité
由
Francky5591
认可或编辑 - 2008年 八月 18日 17:04
最近发帖
作者
帖子
2008年 八月 18日 11:47
Francky5591
文章总计: 12396
Bonjour lenab, on ne dit pas "comment+adjectif" en français, les anglais utilisent cette forme mais en France on dirait plutôt : "quel manque de sensibilité"!
Qu'en penses-tu?
2008年 八月 18日 16:23
lenab
文章总计: 1084
Très bien!
Merci!!