Traducerea - Turcă-Franceză - ne kadar duygusuzStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
| | | Limba sursă: Turcă
ne kadar duygusuz | Observaţii despre traducere | français suisse et france |
|
| quel manque de sensibilité | TraducereaFranceză Tradus de lenab | Limba ţintă: Franceză
quel manque de sensibilité |
|
Validat sau editat ultima dată de către Francky5591 - 18 August 2008 17:04
Ultimele mesaje | | | | | 18 August 2008 11:47 | | | Bonjour lenab, on ne dit pas "comment+adjectif" en français, les anglais utilisent cette forme mais en France on dirait plutôt : "quel manque de sensibilité"!
Qu'en penses-tu? | | | 18 August 2008 16:23 | | lenabNumărul mesajelor scrise: 1084 | Très bien! Merci!! |
|
|