Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Turka-Franca - ne kadar duygusuz

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: TurkaFranca

Titolo
ne kadar duygusuz
Teksto
Submetigx per misslova
Font-lingvo: Turka

ne kadar duygusuz
Rimarkoj pri la traduko
français suisse et france

Titolo
quel manque de sensibilité
Traduko
Franca

Tradukita per lenab
Cel-lingvo: Franca

quel manque de sensibilité
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 18 Aŭgusto 2008 17:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

18 Aŭgusto 2008 11:47

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Bonjour lenab, on ne dit pas "comment+adjectif" en français, les anglais utilisent cette forme mais en France on dirait plutôt : "quel manque de sensibilité"!
Qu'en penses-tu?

18 Aŭgusto 2008 16:23

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Très bien! Merci!!