Shtepia
Lajme
Përkthime
Projekt
Forum
Ndihmë
Anetaret
Identifikohu
Regjistrohu
. .
•Shtepia
•Publiko një tekst për t'u përkthyer
•Përkthime të kërkuara
•Përkthime të mbaruara
•
Përkthime të preferuara
•
•Perkthimi i adreses se internetit
•Kërko
▪Shkembime falas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
▪▪Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Përkthime - Spanjisht-Gjuha daneze - no, te lo juro mi amor
Statusi aktual
Përkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë:
Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
no, te lo juro mi amor
Tekst
Prezantuar nga
tina12345
gjuha e tekstit origjinal: Spanjisht
no, te lo juro mi amor
Titull
Nej, det sværger jeg dig, min elskede
Përkthime
Gjuha daneze
Perkthyer nga
gamine
Përkthe në: Gjuha daneze
Nej, det sværger jeg dig, min elskede
U vleresua ose u publikua se fundi nga
wkn
- 16 Shtator 2008 22:15
Mesazhi i fundit
Autori
Mesazh
16 Shtator 2008 18:28
ali84
Numri i postimeve: 427
Lilian, could it be spanish?
CC:
lilian canale
16 Shtator 2008 18:32
tina12345
Numri i postimeve: 2
nej jeg tror det er italiensk
16 Shtator 2008 18:40
ali84
Numri i postimeve: 427
Nej, jag är italienare och det är inte italienska, låter mer som spanska enligt mig.. Vi ska vänta til Lilian läser det.
16 Shtator 2008 19:30
lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Yes, it's Spanish. I've added a comma otherwise it wouldn't make sense.
Before it was: "I don't swear it to you, my love"
now it reads:
"No, I swear it to you, my love" what is more reasonable in Spanish.
16 Shtator 2008 20:19
ali84
Numri i postimeve: 427
Thank you
16 Shtator 2008 21:32
tina12345
Numri i postimeve: 2
okay
mange tak.