Koti
Uutiset
Käännös
Projekti
Foorumi
Apua
Käyttäjät
Kirjaudu sisään
Rekisteröidy
. .
•Koti
•Lähetä uusi teksti käännettäväksi
•Pyydetyt käännökset
•Valmiit käännökset
•
Suosituimmat käännökset
•
•Verkkosivun käännös
•Haku
▪Vapaa kielen vaihto
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
▪▪Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Käännös - Espanja-Tanska - no, te lo juro mi amor
Tämänhetkinen tilanne
Käännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä:
Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
no, te lo juro mi amor
Teksti
Lähettäjä
tina12345
Alkuperäinen kieli: Espanja
no, te lo juro mi amor
Otsikko
Nej, det sværger jeg dig, min elskede
Käännös
Tanska
Kääntäjä
gamine
Kohdekieli: Tanska
Nej, det sværger jeg dig, min elskede
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut
wkn
- 16 Syyskuu 2008 22:15
Viimeinen viesti
Kirjoittaja
Lähetä
16 Syyskuu 2008 18:28
ali84
Viestien lukumäärä: 427
Lilian, could it be spanish?
CC:
lilian canale
16 Syyskuu 2008 18:32
tina12345
Viestien lukumäärä: 2
nej jeg tror det er italiensk
16 Syyskuu 2008 18:40
ali84
Viestien lukumäärä: 427
Nej, jag är italienare och det är inte italienska, låter mer som spanska enligt mig.. Vi ska vänta til Lilian läser det.
16 Syyskuu 2008 19:30
lilian canale
Viestien lukumäärä: 14972
Yes, it's Spanish. I've added a comma otherwise it wouldn't make sense.
Before it was: "I don't swear it to you, my love"
now it reads:
"No, I swear it to you, my love" what is more reasonable in Spanish.
16 Syyskuu 2008 20:19
ali84
Viestien lukumäärä: 427
Thank you
16 Syyskuu 2008 21:32
tina12345
Viestien lukumäärä: 2
okay
mange tak.