Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kihispania-Kideni - no, te lo juro mi amor
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Ombi hili la tafsiri ni "Maana peke yake".
Kichwa
no, te lo juro mi amor
Nakala
Tafsiri iliombwa na
tina12345
Lugha ya kimaumbile: Kihispania
no, te lo juro mi amor
Kichwa
Nej, det sværger jeg dig, min elskede
Tafsiri
Kideni
Ilitafsiriwa na
gamine
Lugha inayolengwa: Kideni
Nej, det sværger jeg dig, min elskede
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
wkn
- 16 Septemba 2008 22:15
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
16 Septemba 2008 18:28
ali84
Idadi ya ujumbe: 427
Lilian, could it be spanish?
CC:
lilian canale
16 Septemba 2008 18:32
tina12345
Idadi ya ujumbe: 2
nej jeg tror det er italiensk
16 Septemba 2008 18:40
ali84
Idadi ya ujumbe: 427
Nej, jag är italienare och det är inte italienska, låter mer som spanska enligt mig.. Vi ska vänta til Lilian läser det.
16 Septemba 2008 19:30
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
Yes, it's Spanish. I've added a comma otherwise it wouldn't make sense.
Before it was: "I don't swear it to you, my love"
now it reads:
"No, I swear it to you, my love" what is more reasonable in Spanish.
16 Septemba 2008 20:19
ali84
Idadi ya ujumbe: 427
Thank you
16 Septemba 2008 21:32
tina12345
Idadi ya ujumbe: 2
okay
mange tak.