Cucumis - Shërbim përkthimi në linjë falas
. .



Përkthime - Gjuha Latine-Portugjeze braziliane - Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...

Statusi aktualPërkthime
Ky tekst është në dispozicion në këto gjuhë: Gjuha LatinePortugjeze braziliane

Kategori Shprehje

Kjo kërkesë për përkthim është "Vetëm kuptimi".
Titull
Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...
Tekst
Prezantuar nga Ailton Barbosa
gjuha e tekstit origjinal: Gjuha Latine

Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus enim ideam veram.

Titull
Vasta e suave água...
Përkthime
Portugjeze braziliane

Perkthyer nga lilian canale
Përkthe në: Portugjeze braziliane

Vasta e suave água. Eis o Rodes, eis o lugar para o salto. Porque temos o modelo verdadeiro.
Vërejtje rreth përkthimit
Bridge by Aneta:
"In a large and pleasant water. Here is Rhodes, here is the place for (your) jump. For we have the real idea/model."

Rodes /o rio Rodes
U vleresua ose u publikua se fundi nga lilian canale - 12 Tetor 2009 20:04





Mesazhi i fundit

Autori
Mesazh

12 Tetor 2009 19:42

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Hi Serena, could you check Aneta's bridge and confirm it or not?
It seems we won't have votes here.

CC: Efylove

12 Tetor 2009 20:03

Efylove
Numri i postimeve: 1015
The bridge is right.

12 Tetor 2009 20:04

lilian canale
Numri i postimeve: 14972
Thanks