Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Latein-Brasilianisches Portugiesisch - Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: LateinBrasilianisches Portugiesisch

Kategorie Ausdruck

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...
Text
Übermittelt von Ailton Barbosa
Herkunftssprache: Latein

Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus enim ideam veram.

Titel
Vasta e suave água...
Übersetzung
Brasilianisches Portugiesisch

Übersetzt von lilian canale
Zielsprache: Brasilianisches Portugiesisch

Vasta e suave água. Eis o Rodes, eis o lugar para o salto. Porque temos o modelo verdadeiro.
Bemerkungen zur Übersetzung
Bridge by Aneta:
"In a large and pleasant water. Here is Rhodes, here is the place for (your) jump. For we have the real idea/model."

Rodes /o rio Rodes
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von lilian canale - 12 Oktober 2009 20:04





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

12 Oktober 2009 19:42

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Hi Serena, could you check Aneta's bridge and confirm it or not?
It seems we won't have votes here.

CC: Efylove

12 Oktober 2009 20:03

Efylove
Anzahl der Beiträge: 1015
The bridge is right.

12 Oktober 2009 20:04

lilian canale
Anzahl der Beiträge: 14972
Thanks