Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Latin-Portuguais brésilien - Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: LatinPortuguais brésilien

Catégorie Expression

Cette demande de traduction ne concerne que la signification.
Titre
Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...
Texte
Proposé par Ailton Barbosa
Langue de départ: Latin

Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus enim ideam veram.

Titre
Vasta e suave água...
Traduction
Portuguais brésilien

Traduit par lilian canale
Langue d'arrivée: Portuguais brésilien

Vasta e suave água. Eis o Rodes, eis o lugar para o salto. Porque temos o modelo verdadeiro.
Commentaires pour la traduction
Bridge by Aneta:
"In a large and pleasant water. Here is Rhodes, here is the place for (your) jump. For we have the real idea/model."

Rodes /o rio Rodes
Dernière édition ou validation par lilian canale - 12 Octobre 2009 20:04





Derniers messages

Auteur
Message

12 Octobre 2009 19:42

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Hi Serena, could you check Aneta's bridge and confirm it or not?
It seems we won't have votes here.

CC: Efylove

12 Octobre 2009 20:03

Efylove
Nombre de messages: 1015
The bridge is right.

12 Octobre 2009 20:04

lilian canale
Nombre de messages: 14972
Thanks