Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Латинский язык-Португальский (Бразилия) - Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Латинский языкПортугальский (Бразилия)

Категория Выражение

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...
Tекст
Добавлено Ailton Barbosa
Язык, с которого нужно перевести: Латинский язык

Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus enim ideam veram.

Статус
Vasta e suave água...
Перевод
Португальский (Бразилия)

Перевод сделан lilian canale
Язык, на который нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Vasta e suave água. Eis o Rodes, eis o lugar para o salto. Porque temos o modelo verdadeiro.
Комментарии для переводчика
Bridge by Aneta:
"In a large and pleasant water. Here is Rhodes, here is the place for (your) jump. For we have the real idea/model."

Rodes /o rio Rodes
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 12 Октябрь 2009 20:04





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

12 Октябрь 2009 19:42

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Serena, could you check Aneta's bridge and confirm it or not?
It seems we won't have votes here.

CC: Efylove

12 Октябрь 2009 20:03

Efylove
Кол-во сообщений: 1015
The bridge is right.

12 Октябрь 2009 20:04

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Thanks