Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Portugalski brazilski - Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiPortugalski brazilski

Kategorija Izraz

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...
Tekst
Podnet od Ailton Barbosa
Izvorni jezik: Latinski

Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus enim ideam veram.

Natpis
Vasta e suave água...
Prevod
Portugalski brazilski

Preveo lilian canale
Željeni jezik: Portugalski brazilski

Vasta e suave água. Eis o Rodes, eis o lugar para o salto. Porque temos o modelo verdadeiro.
Napomene o prevodu
Bridge by Aneta:
"In a large and pleasant water. Here is Rhodes, here is the place for (your) jump. For we have the real idea/model."

Rodes /o rio Rodes
Poslednja provera i obrada od lilian canale - 12 Oktobar 2009 20:04





Poslednja poruka

Autor
Poruka

12 Oktobar 2009 19:42

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi Serena, could you check Aneta's bridge and confirm it or not?
It seems we won't have votes here.

CC: Efylove

12 Oktobar 2009 20:03

Efylove
Broj poruka: 1015
The bridge is right.

12 Oktobar 2009 20:04

lilian canale
Broj poruka: 14972
Thanks