Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Latino-Portoghese brasiliano - Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: LatinoPortoghese brasiliano

Categoria Espressione

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus...
Testo
Aggiunto da Ailton Barbosa
Lingua originale: Latino

Suave mari magno. Hic Rhodus, hic salta. Habemus enim ideam veram.

Titolo
Vasta e suave água...
Traduzione
Portoghese brasiliano

Tradotto da lilian canale
Lingua di destinazione: Portoghese brasiliano

Vasta e suave água. Eis o Rodes, eis o lugar para o salto. Porque temos o modelo verdadeiro.
Note sulla traduzione
Bridge by Aneta:
"In a large and pleasant water. Here is Rhodes, here is the place for (your) jump. For we have the real idea/model."

Rodes /o rio Rodes
Ultima convalida o modifica di lilian canale - 12 Ottobre 2009 20:04





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

12 Ottobre 2009 19:42

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Hi Serena, could you check Aneta's bridge and confirm it or not?
It seems we won't have votes here.

CC: Efylove

12 Ottobre 2009 20:03

Efylove
Numero di messaggi: 1015
The bridge is right.

12 Ottobre 2009 20:04

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
Thanks